7 самураев - 7 богов

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » 7 самураев - 7 богов » Фан-фики » "Письма", перевод, джен, G, юмор, Укио, Кирара.


"Письма", перевод, джен, G, юмор, Укио, Кирара.

Сообщений 1 страница 10 из 10

1

Название: Letters
Название на русском: Письма
Автор: lilith_queen
Перевод:Watcher
Рейтинг: детский
Жанр: Юмор
Персонажи: Укио и Кирара, в основном
Предупреждения: у Укио есть сестра)
Саммари: переписка, местами забавная.
Дисклеймер: персонажи принадлежат Gonzo

0

2

Мерзавец
Укио
Укио-сан,

Как вы просили, пишу вам письмо. Спасибо большое за цветы, очень милые.
У меня всё хорошо.
Самураи сейчас укрепляют Канну (они уже разрушили мост , ведущий к городу), так что ,боюсь,  это письмо не скоро до Вас доберется.

P.S. Акеми-сан говорит, чтобы я передала Вам привет, и что ей нужны еще боеприпасы.
~Кирара

Моя дорогая Кирара
Милая Кирара
Кирара-кун,

Спасибо, что нашли время написать. Как там война? Нобусери нападали?
Если вам нужны какие-либо запасы, не стесняйтесь попросить. Я найду способ доставить их к вам, с мостом или без.
Рад, что вам понравились цветы. Раз уж мы о них заговорили, какой у вас любимый цветок? Я не хочу снова ошибиться.(И да, я в самом деле сожалею о своем тогдашнем поведении. Сможете ли вы меня простить?)

P.S. Скажите Акеми, что я передаю привет, что боеприпасы в коробке и что если она продолжит воровать мой шампунь, то я приеду и как следует ее отшлепаю.

~Ваш, Укио

Укио-сан,

Прилетали Нобусери. Вскоре после первой атаки, во время которой самураи и Акеми-сан убили большое их количество, они вернулись отомстить. Мы смогли получить кое-какую информацию, важную для нас. Некоторое время назад Нобусери забрали одну из жительниц деревни, и вот наконец мы узнали, где она находится.
Что касается запасов, не утруждайтесь.У нас есть в избытке дерево, провиант и свежая вода.
Кьюзо-сама учит остальных стрелять из лука.
Мои любимые цветы – гардении, но боюсь, что в это время года они не цветут.

А что у  вас? Как дела в городе?

P.S. Пожалуйста, не обращайте внимания на оборотную сторону этого письма. У нас закончилась бумага, поэтому пришлось использовать список для покупок.

~Кирара

Кирара-кун,

В приложение к письму примите, пожалуйста, указанный вами материал. Я не знал, какой цвет ткани вам предпочтительней, поэтому купил по рулону каждого. Я рад, что вы выяснили, куда Нобусери забрали вашу подругу. Не могу поверить, что они крадут женщин. В самом деле, негодяи.

Что касается меня… знаете, охота на самураев прекращена, так что вы можете приходить сюда, когда пожелаете. Из-за неудачной попытки поймать убийцу Имперского посла (из-за которой, собственно, и началась охота на самураев) моего отца разжаловали, а меня попросили стать новым правителем Когакё и окрестных земель. Я, естественно, согласился. Да, и можете с уверенностью передать всем остальным в вашей деревне, что им не придется платить десятину.

P.S. Как моя сестра? Она ведь не ранена, правда?

~Укио, Правитель Когакё, Повелитель Префектуры Ганма и прочая.

Укио-сама,

Поздравляю вас с повышением. Не стоило беспокоиться из-за списка, но спасибо. Простите, что некоторое время не могла написать. Каннская битва окончена, и мы сейчас пытаемся отстроиться. С вашей сестрой всё в порядке, но один из самураев не выжил. После битвы Камбей-сама, наш предводитель, отправился спасать женщину, которую похитили Нобусери. Кацуширо-сама (тот, которого вы подстрелили)  хочет идти с ним, я же пытаюсь убедить его этого не делать.

Я спросила у Акеми-сан, почему вы с ней так ненавидите Нобусери, и она сказала, что один из них убил вашу маму. Я скорблю о вашей утрате. Моя мама тоже умерла, когда я была маленькой, и нас с сестрой растила бабушка. В этом, я полагаю, у нас с вами есть что-то общее.
~Кирара

Кирара-кун,

Я очень огорчен известием о самурае и о вашей маме. Но у вас, по крайней мере, была семья. Моему отец не было до меня особого дела, достаточно было того, чтобы я не болел. (Конечно, он никогда не следил за моей сестрой – теперь вы понимаете, почему она стала такой, какой стала.)

Не пожелаете ли навестить меня, когда достроят мост? Я буду счастлив вновь увидеть вас. Разумеется, я с не меньшим бы удовольствием посетил Канну, но боюсь, что самураи убьют меня раньше, чем я к ней приближусь.

Кажется, убийца Имперского посла сдался Амануши. Я собираюсь в столицу, посмотреть на человека, который устроил такой беспорядок в моем городе. Как только вернусь, я вам напишу.  Гардении цветут в моем саду.
Если смогу, я лично доставлю вам букет.

~Живущий ради вас Укио.

Отредактировано Watcher (20-11-2007 02:23:06)

0

3

Watcher
Спасибо за перевод! :)

А вот сам фанфик. Что я могу сказать - странные эти буржуи.
В оригинале их вообще читать не возможно. Мне кажется, что большинство переводных текстов спасают именно переводчики.

0

4

Не за что  :)  Иногда и буржуи удивляют, но почему-то пока что не по "Самураям". Видимо, у них все серьезные и талантливые люди смотрят "Поттера" вместо этих детских японских мультиков, которые серьезным и талантливым людям даже слэшить неудобно... Где-то так...

0

5

Watcher
Ты знаешь, нет, у них вообще с фантворчеством сложно.
По любому фандому.
Хотя, насчёт ГП я не с кажу - я к этому фандому совсем немного и на делитанском уровне.
Я в первую очередь на WK и Saiyuki ориентируюсь. Хорошие переводные фанфики, которые интересные и читабельные, или спорные, но фанфики, которые знают все, в оригинале такая дрянь, что даже я с моим корявым английским нахожусь в некотором ... эээ... осадке. Стилистики у них нет, вот. :) И как вчера верно заметила Пума, изюминки.

0

6

DakoSerebro

А я, наоборот, только по ГП и читала фикшн в большом количестве. При том что канон не могу - уж больно он топорно написан... Несколько вещей попадалось настолько непростых (и по стилю узнаваемых), что даже обидно: автор мог бы горы своротить. Меня у американских детей другое бесит: их неподражаемая способность скатываться в маразм к концу фика, каким бы ни было его начало.

0

7

Watcher
спасибо за перевод...
хм. вот думаю теперь... чего же мне не хватает? на англйском он меня позабавил...можно я его потом, когда время будет, чуть-чуть помучаю? хочется восстановить ощущения злобной девочки и богатенького влюбленного мальчика...

0

8

starling

Не за что... Оно сейчас близко к тексту оригинала и, действительно, сухо воспринимается. Мучайте на здоровье)

0

9

ну- что-то вот так.... поубирала несколько деепричастных оборотов, чтобы читалось полегче:)

0

10

starling

Лучше стало. Не смешнее, но читать проще - это да)

0


Вы здесь » 7 самураев - 7 богов » Фан-фики » "Письма", перевод, джен, G, юмор, Укио, Кирара.