А переведите, пожалуйста!
Сообщений 31 страница 50 из 50
Поделиться3217-04-2010 19:08:40
starling
Я тож не дружу.
Просто я приспособилась за месяц их находить. %)
А это и вправду не цуба, а шайба сэппа...
Интересно - что надписью наружу крепится. Обычно надписи прятались, тем более - тут такая заметная...
Блин!
Там не "сила" ни разу!
Я думала - это просто такая завитушка стилизованная...
Ничего подобного!
Смотри на левую ножку - там перечёркнуто!
Это вообще 丸 "мару" круг, круглый!
И, кстати, на скриншотах надписи различаются, как будто кто подновлял:
Хотя, как вариант - что часть того хвостика левой ножки просто попадает под ножны, а остальное - просто другой угол...
Поделиться3317-04-2010 19:40:27
Ay_16r
я тоже заметила различия. и это странно. хотя, может, на последней свет так лег... а по поводу того, что надпись заметна... так и не поняла, где дедуля само оружие надыбал- я видела только шайбу в коробочке под тараканом. Ну, возможно , так он собралвсе, чтобы попугать того, перед кем он и намазал кровью лезвие. Хотя пугать его, собственно, бесполезно.
с "круглым" ничего по смыслу не вяжется. сила лучше ложилась.
А забавная вышла загадка!
Поделиться3417-04-2010 21:08:52
蟲切丸 - действительно, странное.
И положение глагола в середине...
Пробовала - чем создатели не шутят?.. - посмотреть по-китайски.
Насекомое рассекает шар (нечто круглое-шарообразное, пуля, пилюля, яйцо - по контексту).
А вот это интересно:
Яп. "мару" ― суффикс, завершающий название японских коммерческих судов
上海丸(wán) «Шанхай-мару»
Нигде никакие пароходы-корабли не фигурировали?
Поделиться3517-04-2010 21:54:58
Ay_16r
да нет, первая трактовка- идеальна. я же показала на скринах- дедушка вымазал клинок в своей крови, чтобы уничтожить муси.
Поделиться3617-04-2010 23:46:30
starling
Ну, чем смог, тем помог. (с)
Поделиться3704-07-2010 00:23:15
Кстати, дома перечитывала Желязны - его "Воины крови и мечты"
дядька и сам практиковал и айкидо, и таэквондо и что-то еще не один десяток лет... В этой книге штук 15 рассказов- шутливых, страшных, исторических , фантастических, кибернетических..объединенных одной темой- боевыми искусствами. такой взгляд изнутри, рассказанный очень хорошим языком.
Так вот, в одном рассказе русский переводчик (начало 2000х) использовал забавную транскрипцию с японского. Меня она еще при первом прочтении удивила:
Ямаш'та.
что то в этом есть, хотя я не люблю использование апострофа в русском тексте. Но в этом переводе было такое смешение имен и названий японских и китайских, а переводилось все с желязновского английского... в общем, удивило.
Поделиться3804-07-2010 11:14:04
Интересный вариант.
И да, что-то в этом есть...
Задумалась.)
Поделиться3930-12-2010 03:51:28
А вот тут вопрос родился: что у Тессая на медальоне/амулете/бирке (не знаю как назвать) на шее который написано???
Поделиться4130-12-2010 23:24:09
Я где-то читал, уже не найду... про таблички с молитвами... или желаниями... В храмах висят и как талисман...
Есть дощечки, есть бумажные... их ещё иногда в сумочку заворачивают...
Только не помню как ываются и не могу про них снова текст найти : (
Хотя может оно и не то... а я тут со своим лесом в голове...
Отредактировано Братья Ку (30-12-2010 23:24:43)
Поделиться4231-12-2010 00:07:36
Ay_16r
Очень извиняюсь, писал поздно, соображал туго, вот всё пытался вспомнить чего я забыл...
И огромное спасибо!!!!
Отредактировано Горобей (31-12-2010 00:08:19)
Поделиться4331-12-2010 16:51:10
Братья Ку
Ага,ч то-то такое тоже слышала.
Попадётся - копипастнете сюда со ссылочкой, пожалуйста?
Горобей
Танепарьсяты.))
Лучше скажи: есть что-то, скриншот там, или, может, арт или ещё где-то - где можно толком надпись разобрать?
Попадалось?
Поделиться4404-01-2011 23:19:37
Ay_16r
угу вроде чтот было ща попробую поискать...
Поделиться4605-01-2011 17:30:54
Ay_16r,
не ахти что... но...
С Ливинтернет
Существует несколько разновидностей Омамори:
— Kanai Anzen — приносят хорошее здоровье и оберегают от болезней
— Koutsu Anzen — оберегают путешественников
— Emmusubi — приносят/оберегают любовь
— Anzan — оберег лдя беременных женщин
— Gakugyojoju — способствуют учебе
— Shobaihanjo — приносят удачу в бизнесе
Канай Андзэн 家内安全
Ко:цу: андзэн 交通安全
Эн Мусуби 縁結び (не эммусуби)
Андзан 安産
Гакугё: дзё:дзю 学業成就
Сё:бай Хандзё: 商売繁盛
Всё это не есть разновидности талисманов, а всего лишь конкретизация их предназначения, ИМХО. Такие надписи можно делать про что угодно.
Это уже отсюда:
Восточный портал
Отредактировано Братья Ку (05-01-2011 17:48:33)
Поделиться4818-03-2011 00:56:28
Похоже на:
世界 [sekai] мир, свет
平和 [heiwa] мир; гармония
Поделиться4921-07-2011 20:28:55
Переведите кто нибудь пожалуйста Волчий ветер и помогите с поиском иероглифов
с волчьим все понятно нашла.. вроде бы,
狼 [おおかみ] [ооками] ==> волк, волчица; ~の волчий
а с ветром не совсем. ибо кадзе режет ушки))
иероглифы очень важны ибо хочу выжечь эту надпись себе на кулончик
да и еще как правильно вообще написать... а то по-напишу опозорюсь XD
Поделиться5022-07-2011 14:21:27
сигма-Volk
я покопаюсь пару дней, но не уверена, что смогу сказать правильно... такие вещи все же лучше узнавать у носителей языка...
Похожие темы
Флудня | Флудилка | 02-12-2010 |
Ситиродзи: вакидзаси, танто, хамидаси, айкути? | Оружейная | 23-03-2009 |
Нелепая смерть Кюдзо | Все остальное по этому аниме | 21-11-2010 |