Прежде всего: до революции Мэйдзи в Японии у крестьян фамилий не было.
Всё что у нас есть - это именно личные имена.
儀作
Гисаку
Перевод по иероглифам
儀
儀 [gi] - ги
1. церемония, торжество (в идиомах)
2. дело (с указательным местоимением)
В сочетаниях:
1) церемония, ритуал, торжество
儀式 [gishiki] - церемония, ритуал
2) поведение, манеры
行儀 [gyōgi] манеры
3) суффикс названий измерительных приборов
地球儀 [chikyūgi] глобус
4) дело
難儀 [nangi] тяжёлое положение
作
作 [saku] - существительное
1. произведение искусства
2. обработка земли (в идиомах)
3. урожай
作る [tsukuru] - глагол
1. делать, создавать, изготовлять
2. возделывать, выращивать
3. готовить (еду)
4. учреждать, организовывать
5. придавать вид; подкрашивать
6. вырабатывать, воспитывать
7. выдумывать
お作り [o-tsukuri]
1. косметика, грим
2. сасими (блюдо из рыбы)
В сочетаниях:
1) делать; изготовлять («saku», «tsukuri-»)
作成 [sakusei] ~suru составлять
1. инженерно-строительные работы
2. ручная работа
制作 [seisaku] работа (о произведении искусства)
2) литературное творчество («saku»)
作品 [sakuhin] произведение (художественное)
作家 [sakka] писатель
3) земледелие; урожай («saku»)
耕作 [kōsaku] обработка земли
裏作 [urasaku] второй урожай (в том же году)
4) действие; поведение («sa»)
作業 [sagyō] работа
5) выдумывать; искусственный («tsukuri-»)
作り笑い [tsukuriwarai] деланный смех
Двухкомпонентное имя японского корня.
Интересного про компоненты пока нет.